Стихотворение: МеркуриюГавриил ДержавинПочто меня от Аполлона, Меркурий! ты ведешь с собой, Средь пышного торговли трона Мне кажешь ворох золотой? Сбирать, завидовать — измлада Я не привык, и не хочу. Богатство ль старику награда? Давно с нрезреиьем я топчу Его всю прелесть равнодушно. Коль я здоров, хлеб-соль имею, И дар мне дан судьи, певца, И челобитчиков я смею Встречать с переднего крыльца, И к небогатому богатый За нуждою ко мне идет, За храм — мои просты палаты, За золото — солому чтет, — На что же мне твоя излишность? Но ах! когда я стал послушен Тебе, мой вождь и бог златой, — То будь и ты великодушен И мой не отними покой; Но хлопотать когда устану, Весь день быв жертвой и игрой Среброчешуйну океану, — Позволь, как грянет гром, домой Пришедшему обнять мне музу. Да вместо виста и бостону Я с ней на лире порезвлюсь, Монаршу, божеску закону, Суду и правде поучусь; Не дам волкам овечки скушать; А ты, коль хочешь одолжить, Приди моей сей песни слушать, Посеребрить, позолотить Мою трубу Екатерине. | История: Иногда многие люди сначала говорят, а потом думают. В этой связи история про Америку. Я работаю на полставки в пиццерии в одном из маленьких городков Новой Англии. Владелец этой самой пиццерии - выходец из Ливана по имени Джим (так его называют для простоты, его настоящее арабское имя хрен выговоришь). Также работает у нас некий американец Майк - очень простой парень, который в этом городке родился, вырос и, похоже, умрет, так и не увидев Бостона (что в часе езды). И вот однажды Джим, готовя еду для доставки на одну из местных компаний, насыпал в коробочки картофель-фри. В этот момент к нему подходит Майк и выдает следующую фразу: "Don`t be too Jewish on the fries, put a little more", что на русский можно перевести, как: "Не еврействуй, положи побольше картошки". Лицо араба несколько вытянулось, но выяснять отношения с Майком он не стал. | |