Стихотворение: С португальскогоАлександр ПушкинТам звезда зари взошла, Пышно роза процвела. Это время нас, бывало, Друг ко другу призывало. На постеле пуховой, Дева сонною рукой Отирала томны очи, Удаляя грезы ночи. И являлася она У дверей иль у окна Ранней звездочки светлее, Розы утренней свежее. Лишь ее завижу я, Мнилось, легче вкруг меня Воздух утренний струился; Я вольнее становился. Меж овец деревни всей Я красавицы моей Знал любимую овечку — Я водил ее на речку, На тенистые брега, На зеленые луга; Я поил ее, лелеял, Перед ней цветы я сеял. Дева издали ко мне Приближалась в тишине, Я, прекрасную встречая, Пел, гитарою бряцая: «Девы, радости моей Нет! на свете нет милей! Кто посмеет под луною Спорить в счастии со мною? Не завидую царям, Не завидую богам, Как увижу очи томны, Тонкий стан и косы темны». Так певал, бывало, ей, И красавицы моей Сердце песнью любовалось; Но блаженство миновалось. Где ж красавица моя! Одинокий плачу я — Заменили песни нежны Стон и слезы безнадежны. | История: На днях сидели мы с приятелями в одном арабо-грузинско-азербайджанско-хрензнаетчьем ресторане. Народу - до фига, офицанты суетятся, музыка грохочет - оглохнуть можно. Я на сижу с одной стороны стола, мой друг с противоположной, диалог: - А как дела у Коли? - А? - Как у Коли дела, говорю? - У Оли? - Да нет у Коли, первая буква "К"! - У кого? - да у Коли, "К" первая буква - "К"! - а у него... Х... первая буква "Х"! | |